MENGGUNAKAN CODE-SWITCHING SEBAGAI STRATEGI PEMBELAJARAN PADA SISWA KELAS IV SEKOLAH DASAR INDONESIA DI KELAS BUDAYA INDONESIA
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Abbas, Naeem., dkk. 2013. “Fungsi Alih Kode di Kelas Bilingual”.Institut
Internasional untuk Sains, Teknologi dan Pendidikan.3, 29-34. Aguirre,
A., Jr. 1998 Pengalihan Kode dan Pengetahuan Intuitif di Kelas Bilingual. New York: Peter Lang. Auer, Peter. 1998. Alih Kode dalam Percakapan. London dan New York: Routledge
Barbara, E. Bullock., Toribio, Almeida Jacqueline. 2009. Buku Pegangan Cambridge Kode Linguistik. New York: Cambridge University Press
Carol, M. Eastman. 1992. Alih kode. Inggris Raya: Multilingual Matters Ltd Chloros-Gardner, Penelope. 2009. Alih kode. New York: Cambridge University Press
Hari, Elaine Mellen. 2002. Identitas dan Pembelajar Bahasa Inggris Muda. Inggris Raya: Cromwell Press Ltd
Edwards, John. 1994. Multilingualisme. London: Routledge
Edwards, John. 2009. Bahasa dan Identitas, Sebuah Pengantar. Inggris: Cambridge University Press
Farijanti, Dian. 2010. Alih Kode dalam Tetralogi: Studi Sosiolinguistik karya Andrea Hirata. Tesis Pascasarjana Linguistik BahasaInggris. Universitas Padjadjaran.
Fina, Anna De. 2007. “Pengalihan Kode dan Konstruksi Identitas Etik dalam Komunitas Praktik”. Jurnal Cambridge. 371-392.
Hall, Kelly Joan. 2002. Pengajaran dan Penelitian Bahasa dan Budaya. Inggris Raya: Longman
Herschensohn, Julia. 2007. Perkembangan Bahasa dan Usia. New York: Cambridge University Press
Hoffmann, Charlotte. 1991. Sebuah Pengantar Bilingualism. New York: Longman Inc
Holmes, Janet. 2001. Pengantar Sosiolinguistik: Edisi Kedua. Inggris:
Pearson Education Limited
Hudson, RA 1980. Sosiolinguistik. Inggris: Cambridge University Press
Jenkins, Richard. 2004. Identitas Sosial. Edisi ketiga. New York: Routledge
O'Grady, William. dll. 1996. Linguistik Kontemporer, Sebuah Pengantar.
London dan New York: Longman
Jingxia, L. 2010. “Guru alih kode ke L1 di EFL Classroom”. Jurnal Linguistik Terapan Terbuka. 3, 10-23.
Kabuto, Bobi. 2011. Menjadi Billaterate. New York dan London:Routledge
Maxwell, JA 1996. Desain Penelitian Kualitatif: Suatu Pendekatan Interaktif. Thousand Oaks, CA. Sage
Mujiono. et, al. 2013. “Code Switching Dalam Bahasa Inggris Sebagai
Praktik Pengajaran Bahasa Asing Oleh Dosen Bahasa Inggris di Perguruan Tinggi”. Institut Makrothink. 5, 46-65. doi:10.5296/ijl.v5i2.3561
Omoniyi, Tope., Putih, Kebaikan. 2006. Sosiolinguistik Identitas. London dan New York: Kontinuum
Riley, Philip. 2008. Bahasa, Budaya dan Identitas. Inggris Raya: Continuum
Nugraha, Indra. 2013. Alih Kode ke Kata Kutukan Bahasa Inggris dalam Percakapan Dewasa Muda Indonesia: Kajian Sosiolinguistik dan Pragmatis.Tesis Pascasarjana Linguistik Bahasa Inggris. Universitas
Padjadjaran.
Saville-Troik, Muriel. 2003. Etnografi Komunikasi: Sebuah Pengantar: Edisi Ketiga. AS: Blackwell Publishing Ltd
Sophocleous, Andry. 2012. “Beralih Kode dan Mengubah Identitas Sosial dalam Interaksi Tatap Muka”. Jurnal Ekuinoks. 201-233.
Stockwell, Peter. 2002. Sosiolinguistik Sebuah Buku Referensi untuk Siswa. London dan New York: Routledge
Stockwell, Peter, dkk. 2007. Pendamping Routledge untuk Sosiolinguistik. New York: Routledge
Sugiyono. 2012. Metode Penelitian Kuantitatif Kualitatif dan R&D. Bandung: Alfabeta.
Veláquez, Maria Cecilia. 2010. "Bahasa dan Identitas: Alih Kode Bilingual dalam Wawancara Spanyol-Inggris". Universitas Toronto.
Wardhaugh, Ronald. 2006. Pengantar Sosiolinguistik edisi ke-5. Australia: Penerbitan Blackwell
DOI: https://doi.org/10.31326/jipgsd.v6i2.1464
Refbacks
- There are currently no refbacks.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.